Tradução Simultânea – Verbaliza®

A melhor tradução simultânea, tradução remota e tradução consecutiva estão aqui: a Verbaliza® atende em todo o Brasil.

O que é tradução simultânea? Verbaliza®

A tradução simultânea
ou
interpretação simultânea
ou
interpretação de conferência
É a habilidade de traduzir oralmente em tempo real a fala de um palestrante para o idioma dos ouvintes.
Basicamente, é um recurso que permite que eliminar as barreiras da comunicação entre  pessoas que falam línguas diferentes.

Por isso é importante que o profissional de tradução simultânea seja muito hábil e experiente.
Isso porque:
– o sucesso de um evento com tradução simultânea depende diretamente da habilidade do intérprete.
Hoje em dia podemos também fazer eficientes traduções simultâneas on-line, ou seja,
– traduções remotas
– usando plataformas digitais.
A principal delas é o Zoom, mas também há outras plataformas no mercado.
Entre em contato conosco da Verbaliza® para saber mais.

Profissionalismo Verbaliza®

Os tradutores, ou intérpretes de conferência, traduzem palestras, conferências, cursos e treinamentos em teatros, auditórios ou dentro das próprias empresas.

Também atuam em plataformas remotas para eventos on-line.

Assim, garantem muita eficiência e profissionalismo, para a melhor qualidade de comunicação no seu evento.

Quais valores são praticados para tradução simultânea? Verbaliza®

Tradução simultânea: preço é sua pergunta?
Entre em contato conosco e enviaremos um orçamento a você.
Somos especializados em tradução simultânea para eventos.
Aqui, você vai encontrar os melhores intérpretes e os melhores formatos.
Somos a melhor empresa de tradução simultânea para seu evento! Verbaliza®

Experiência Verbaliza®

Os intérpretes da Verbaliza® são altamente capacitados e treinados. Por isso, prontos para atuar com todo o profissionalismo e qualidade – no seu evento presencial ou remoto.
Somos profissionais pioneiros no mercado de tradução simultânea no Brasil, com mais de 20 anos de experiência.

O que é tradução simultânea e tradução consecutiva? Verbaliza®

 Na tradução simultânea, traduzimos as falas do orador em tempo real. O público pode ouvir a tradução através de equipamentos.

Presencialmente ou de forma remota
Na tradução consecutiva, ao contrário da tradução simultânea, não traduzimos a fala do orador imediatamente. Nesse formato, fazemos a tradução logo após cada sentença. Portanto, aqui não utilizamos equipamentos de tradução.

Entretanto, esse formato só é recomendado para palestras ou conversas mais curtas. Com no máximo uma hora de duração.

Isso porque essa modalidade dobra o tempo das palestras – pode se tornar cansativa se for longa demais.

Traduções técnicas, industriais ou de áreas médicas e biológicas Verbaliza®

Conforme a área de atuação, os intérpretes simultâneos, precisam ter conhecimentos mais específicos. Por isso, para cada palestra, escolhemos os profissionais mais preparados para tratar do tema.
Como é feita uma tradução simultânea de forma presencial e remota? Verbaliza®

Para realizar a tradução simultânea de forma presencial, necessitamos uma estrutura física de equipamentos de tradução no local do evento.

Normalmente, para isso, são necessários:
– a cabine com isolamento acústico
– a central de tradução
– transmissores
– receptores de tradução sem fio
– fones de ouvido
Entretanto, com o surgimento de transmissões on-line, surgiram também algumas plataformas que permitem a tradução remota.
Cuidados importantes na tradução on-line:
– certificar-se de que há uma conexão estável
– possuir equipamentos robustos para transmissão e recepção

Nossa equipe está pronta para ajudar você:
– em todos os passos necessários para a melhor tradução simultânea ou consecutiva
– para a escolha de plataformas e formatos eficientes para tradução remota.

 O que é um tradutor simultâneo ou intérprete de conferências? Verbaliza®

 O tradutor simultâneo é um profissional que traduz:
– em tempo real e simultaneamente a fala de um orador.
Ele traduz para o idioma dos ouvintes.
O intérprete simultâneo, ou intérprete de conferências:
–  utiliza equipamentos de transmissão.

Esses equipamentos de tradução devem ser contratados separadamente para a tradução presencial.
Na tradução remota, a escolha das plataformas adequadas também é de grande importância.
Entre em contato conosco e podemos orientar você:
– na escolha dos melhores formatos de equipamentos
– na escolha de plataformas remotas para seu evento ou reunião.

traducaoescrita-traducaosimultanea

Para conhecer alguns de nossos clientes, clique aqui.
Para ler o que clientes escreveram sobre nosso trabalho, clique aqui.

Leave a Reply

Seu endereço de e-mail não será publicado.